Uczyłam się kiedyś rosyjskiego. Nic już z tego nie pamiętam i właśnie ten artykuł przypomniał mi rosyjski alfabet, super!! Spasiba 🙂
Dzięki! no mnie też ta metoda ujęła – grażdanka to i tak luzik – ale wyobrażam sobie jak to może pomóc przy bardziej karkołomnych i wymyślnych alfabetach! Ale to już zostawiam innym do napisania…
Przeczytałam! Pod koniec szło już nieco wolnej, ale bez większych problemów. Z rosyjskim miałam do czynienia w zamierzchłych czasach szkoły podstawowej, ale mój mózg coś tam jeszcze pamiętał.
to jest właśnie urok tej metody – wchodzi samoczynnie – po prostu mam wrażenie, że ja już pod koniec wymiękałem i dorzucałem kolejne literki zanim poprzednie zdążyły się wystarczająco utrwalić:)
czy mogę prosić o więcej szczegółów czego tyczy się zarzut? ja w tekście wymowy nijak nie zawrę, na końcu wpisu dodałem film gdzie tę wymowę można posłuchać. Co więcej mogę dodać?
Co za bzdura “znak twardy robi spółgłoske twardą” a miękki – miękką. Pani ta słyszała o znakach rozdzielających?
w końcu trafił sie ktoś kto zna się na rzeczy! To nie Pani – a ja – daniel – jestem autorem. Bardzo będę wdzięczny za wszelką konstruktywną krytykę – co więc mam poprawić? Znam parę innych języków – ale akurat nie znam rosyjskiego – ten tekst napisałem po to by nauczyć się alfabetu. Po to też – by pokazać metodę – nietuzinkową a wspaniałą – jak można tego dokonać. Tu mamy grażdaznkę – a jeśli ktoś się pokusi o parę godzin pracy – może analogicznym sposobem przyswajać inne, bardziej egzotycze alfabety. Tak więc Pani Elżbieto – proszę wskazać mi błędy – a ja chętnie poprawię tekst by mógł lepiej służyć:) z góry dzięki i pozdrawiam, daniel
Aaaaa – dopiero zrozumiałem – czyli chodzi o filmik z youtuba który dołączyłem? Teraz rozumiem – no przyznam szczerze on był po prostu 1 pierwszej trójce wyszukiwania – a wybrałem go ze względu na akcent lektorki – która wydaje mi się native’m. Zna Pani może jakiś lepszy filmik, który lepiej zilustruje wymowę?
Witam, wspaniały wpis. Podziwiam za poświęcony czas . Jeśli mogę zwrócić na coś uwagę to w części 3 nie poprawił Pan w słowie poczujesz i początek literki”p” . Pozdrawiam
Hej – dziękuję! to była naprawdę gimnastyka dla oczu i mózgu – a ciężko było znaleźć kogoś do korekty:)! spasiba!
Hej, super tekst 🙂 fajna metoda. Zauważyłam mały błąd w zdaniu „Пocyjcki byłby dla…” Powinno być raczej Pocyjcki 🙂
problem pojawia sie tam, gdzie są wyrazy zapisane są za pomocą “rz” a wymawiamy “sz” a cyrylica, to pismo fonetyczne, wiec nie powinno sie “na ślepo” przepisywać każdego “rz” za pomocą znaku odpowiadającego za dźwięk “ż”, tylko zastąpić go, jako “sz”, jak np przepraszam, przychodzić, bo to rz nie brzmi tak, jak rz w słowie rzeka, czy zwierzę. Pisownia rz ma swoje reguły z czegoś wynikające, jak wymiana danej litery na inną przy zmianie przypadku, czy przy słowotwórstwie, niemniej jednak moim zdaniem przy zapisie cyrylicą ważniejsza od regół ortografii jest wymowa danego wyrazu ps, noe jestem znawcą językowym, ale lubie różnego typu zagwostki i właśnie takowa mi wpadła do głowy XD
Ile prawdy jej w obrazku z książką? Bo pachnie mi to fejkiem na kilometr! Wrzucając dowolny polski tekst do translatora na język rosyjski jego objętość nie zmniejsza się dziesięciokrotnie przy zapisie cyrylicą.
To nie tyle fejk co mem. Chodzi w nim po prostu o to – że cyrylica była alfabetem przygotowanym i dedykowany dźwiękom istniejącym w językach słowiańskich. Stąd ma pojedyncze znaki na to co w alfabecie łacińskim, którego używamy, nie ma bezpośredniego odzwierciedlenia i trzeba kombinować w zapisie dwu- albo i nawet wieloznakami – np. “sz”, “cz”, “szcz” itd. itp. Więc de facto literek będzie użytych mniej. Natomiast nie ma to żadnego przełożenia na to że wyraz, który w polskim ma 3 litery może mieć w rosyjskim np. 13 – więc nie – na pewno dziesięciokrotnie ilość się nie zmniejszy. Przejaskrawienie to po prostu narzędzie używane przy budowaniu memów.
To jest prawdziwe w stu procentach. Powód jest prosty: gdyby polskie teksty były pisane cyrylicą to by oznaczało, że jesteśmy pod ruskim butem a polskie książki są ocenzurowane. Tym prostym sposobem zmniejszano by ich objętość jakieś o 80%.
Jest trochę niedoróbek w tekście. Dotarłem do wierszyka o myszcze i sporo tam niezamienionych liter (np. jest “r”, a powinno być “p”, bo przecież na tym etapie już to wiemy). “logopedycznym” <- na początku nie wiedziałem o co chodzi, ale tutaj też chyba po prostu zabrakło zamiany "p" na "п". W wierszyku jest tego sporo, nie czytałem jeszcze dalej, ale ogólnie metoda rewelacyjna 🙂
hehe – ciężko mi było znaleźć korektora:) a mózg mi się zlasował pisząc ten tekst – postaram się wyszukać błędy i poprawić! a metodę wiesz – można użyć do nauki DOWOLNEGO alfabetu:)
Wydaje mi się, że ta metoda dobra jest dla osób które albo miały już dłuższy kontakt z cyrylicą (jako odświeżenie sobie tego tematu), albo mają predyspozycje w kierunku nauki języków. Ja – jako osoba bez takich predyspozycji oraz totalnie bez znajomości języka obcego innego poza angielskim – dotrwałem do części drugiej z którą już miałem problem – o ile zamienienie dwóch czy trzech liter w słowie to nie problem, to kolejne zamiany powodowały konieczność literowania i wracania do “ściągi”, bo zbyt duże nagromadzenie zmienionych znaków nie pozwalało mi na ustalenie co to za słowo. Jeśli do tego dodałbym fakt, że mimo wszystko niektóre słowa w językach zapisywanych cyrylicą mają totalnie inne brzmienie niż w języku polskim, to niestety, ale nie nazwałbym tej metody “genialną”. Po prostu opiera się na tym samym co wszystkie inne metody, czyli odpowiedniej ilości powtórzeń – jest tylko opakowana w trochę inną formę
Brawo za niezłą robotę, proponuję jeszcze doszlifowanie dzieła, bo zostało jeszcze przynajmniej 5 błędów. Nie notowałem ich na bieżąco, więc muszę jeszcze raz całość przeczytać, żeby je tu wymienić. Jeden jednak pamiętam, bo jest najpoważniejszy: polskie wołacze od użytych imion Kasia, Krysia, Marysia, Zosia, Basia, Malgosia, to: Kasiu, Krysiu, Marysiu, Zosiu, Basiu, Małgosiu. A w tekście są potworki typu „Marysio”, co jest oczywiście błędem. Tak więc, można tych imion użyć jako przykładów, ale przy literze ю, czyli tak: Kacю, Kpыcю и Mapыcю! Mиła Зocю, Бacю и Małгocю. Jeśli chodzi o literę ё, to proponuję użyć przykładów, gdzie znajdzie się ona w środku wyrazu, jak: ciotka, cios, siodło, zionie, gniot, niosła itp. Może być nawet rapowane „joł ziomki” 😉 Poza tym, naprawdę niewiele brakuje, żeby tekst nadawał się do edukacji dzieci, trzeba tylko jednak pozbyć się wulgaryzmów – bo takiego tekstu nikt nie zaakceptuje np. w szkole. Podejrzewam, że rodzice też niechętnie pokażą taki tekst swoim dzieciom. Oczywiście wulgaryzmy nadają tekstowi charakter, żeby nie był nudny, ale i na to jest sposób: można zamiast nich użyć kilku śmiesznych a nadających się dla dzieci dowcipów. Pozostałe błędy to już tylko literówki – zarówno zwyczajne jak i wynikające z niekonsekwentnego zastosowania metody. Jak znajdę czas, to przeczytam jeszcze raz 😉 Choć przy tej metodzie ponowne czytanie takiego tekstu od początku niestety raczej szkodzi mózgowi, bo zmusza do usunięcia już przyswojonych nawyków, lepiej więc tego unikać. Pozdrawiam!
nikt się nie podjął korekty:) a jak sam wspominasz mózg się lasuje – dzięki za zwrócenie uwagi na wołacze – już poprawiam. Za pokazanie wszelkich innych imperfekcji też będę wdzięczny. Tworząc tekst nie myślałem, że mógłby trafić do szkół – stąd wulgaryzmy:)
Jestem na czesci nr 7 i to naprawde niesamowita metoda, dziekuje, od jutra wracam do nauki podstaw rosyjskiego
Na koniec tekstu warto wspomnieć o historycznych próbach stworzenia polskiej cyrylicy podczas zaboru rosyjskiego.
Modlitwa i “Powrót taty” A. Mickiewicza pisane cyrylicą https ://archiwum.rp.pl/artykul/1118692-Cyrylica-nad-Wisla.html
Genialny tekst, tak jak przedmówcy pisali, kilka błędów się przewinęło jeszcze i musiałem się zastanowić czy dobrze to czytam. Podziwiam pracę autora. Dla mnie jest to pierwsze zetknięcie się z alfabetem rosyjskim i zajęło mi to ok. godziny aby przeczytać całość. Myślę że na lektoratach na studiach dla grup początkujących byłoby to idealne rozwiązanie do nauki alfabetu. Jeszcze raz dziękuję autorowi. Pozdrawiam
ale “Kto w deщu w gąщu chętnie chłoщe chpabąщe?” ? no naprawde ? chłoszcze w deszczu chrabąszcze ? no naprawde ? poza tym nie umiem ocenić tekstu bo znam rosyjski i cyrylice ale pozdrawiam i gratuluje zapału
Znalazłem mały błąd. Drugi rozdział i druga linijka: Шybko nam pójdzie. Literka P w słowie pójdzie powinna być zamieniona na znak “п”. Natomiast sam tekst, praca nad nim, pomysł jest fantastyczny! Bardzo, bardzo dziękuję za wspaniały tekst i rewelacyjny pomysł. Pokazałem chyba wszystkich którzy interesują się językiem rosyjskim. Dzięki!
Wielkie dzięki! nikt się nie podjął korekty a mi się mózg lasował:) polecam przy nauce też innych alfabetów:)!
Genialne. Tylko trzeba chyba zmienić tę sugestię u góry strony, że przeczytanie zajmuje 8 minut 😉 Raczej tak z 2h. Genialne! Dziękuję 🙂
Bardzo fajny pomysł. Ja ćwiczę sobie powoli cyrylicę przy m.in. użyciu Twojego tekstu od około 3 tygodni. Każdego tygodnia przerabiam po dwie lekcje. Czytam je rano i idzie coraz lepiej. Teraz jestem na 6-ej. W piątej w ostatnim zdaniu jest słowo “cce”, zamiast “czcze”.
hmmm – tylko czcze obiecanki cacanki – тylкo ччэ oбeцaнкi цaцaнкi! – moim zdaniem jest ok? czy źle patrzę…
Nie wiem, skąd to masz ale jest genialne!!! Siedziałem i z radości, że działa śmiałem się do ekranu. Niektóre zdania musiałem powtórzyć na początku, ale dotarłem do końca. I stwierdzam- to jest genialne!!! Człowiek uczy się najłatwiej w praktyce a zapamiętuje przez powtarzanie. Tutaj są połączone obie techniki. Czułem jak tworzą się w czasie nauki nowe połączenia neuronowe XD. Po powtórzeniu całości jeszcze dwa razy (prawo trójki 😉 ). Zamówiłem właśnie Hobbita po Rusku aby ćwiczyć. Jesteś wielki! p.s. nie zostawiam komentarzy bo nie nigdy nie chce mnie się, ale musiałem. SLAVA Ci Bracie !
Chyba niewiele osób dotrwało do końca tekstu. W “Jowiszu” nie podmieniłeś “i” – miałem przez to problem z tym słowem.
Xodźmy dalej moje zuxy. Zapaz zpobimy pжepwę i złaпiemy oddex. pжepwę to słowo nie powinno być tak napisane: пжepwę ?
A może dałoby się zrobić coś podobnego tylko w trochę inną stronę, ukraiński->polski. Aktualnie do Polski przyjeżdża ogrom dzieci z Ukrainy, które powinny trafić jak najszybciej do szkół. Obstawiam, że ułatwiłoby im to znacznie szybkie przyswojenie czytania.
Błagam, proszę wymyśleć coś i wyrzucić wulgaryzmy. Unikam ich konsekwentnie i chciałabym być tutaj też wiarygodna dla dzieci. Uważam, że jest to znakomita rymowanka zachęcająca do zabawy językiem.
Ten tekst powstał jako forma zabawy dla dorosłych, nie pisałem go z myślą o najmłodszych. Pomóż proszę z tym usuwaniem – ja już część wulgaryzmów usunąłem – pomóż wyłapać co się jeszcze uchowało?
Osobiście uważam, że to bezczelność z Pani strony. Napisanie takiego tekstu musiało kosztować autora niemało wysiłku. Niewiele by Pani zajęła samodzielna edycja tekstu – usunięcie tych dosłownie kilku słów samemu to żaden problem..
Niesamowite! Półtorej godzinki czytania z rana i przerobiłem cały tekst pamiętając od razu poprzednie znaki. Potem jak będę miał chwilę przeczytam jeszcze raz i spróbuję zapisać coś sam! Fenomenalny sposób i dający bardzo duże poczucie nagrody! Zachęca do działania 🙂
Cześć Daniel, świetny, szybki i prawie bezwysiłkowy sposób. W części 3 jest niezamione “b” w słowie “bam”: błaśne bybpoткa poбi cię baм b głobe
Daniel! Jesteś mistrzem! Wielki szacun za pomysłowość. Nauka zajęła mi niespełna 4 godziny. Z łatwością wchodzi do głowy. Nie sądziłam, że tak się wkręcę a wszystko dzięki Tobie. Dziękuję 🙂 czuję teraz taką satysfakcję…
Niesamowity pomysł 🙂 gratuluje kreatywności .. Czy moglabym prosić o taka lekcje greckiego alfabetu? 🙂
Dziękuję! Nigdy nie miałam do czynienia z językiem rosyjskim, a dzięki temu tekstowi nauczyłam się czytania i pisania fonetycznego w dwie godziny! 😀 bo mój mózg potraktował to jak grę i zabawę. Cudo! 😀 Warto dodać, że mam ADHD, więc normalnie nie jestem w stanie tak długo się skoncentrować, ale te opracowanie było tak wciągające, że nawet mój zakręcony mózg to ogarnął i jeszcze chciał więcej 😅
“Ałfabiet uże my znajem, uże piszem i czytajem i wsie bukwy po pariatku biez aszybki nazywajem: a be we ge de je…” itd pisany oczywiście “ruskimi bukwami”. Taki wierszyk każdy uczeń za moich młodzieńczych lat musiał umieć na pamięć po kilku “urokach (rus. ypok czyt, urok – lekcja) ruskowo jazyka”. W technikach obowiązkowa była znajomość alfabetu greckiego, fachowiec, szczególnie elektryk, musiał wiedzieć co oznacza: pi, fi, mi, om(omega), ro, iks, ypsylon, gamma i inne. Znając cyrylicę łatwiej było nauczyć się liter greckich.
Genialne! Wielkie dzięki, w 2 godziny nauczyłem się cyrylicy! W obliczu ostatnich wydarzeń cudnie by było rozszerzyć artykuł o cyrylicę ukraińską.
Świetna robota. Nigdy przedtem nie miałem styczności z językiem rosyjskim, a zawsze chciałem się go zacząć uczyć. Wkuwanie alfabetu na pamięć wydawało mi się nudne, ale ta forma mnie mile zaskoczyła i zachęciła. Dwa dni i opanowany alfabet! Dzięki wielkie, jeśli będziesz miał pomysł na jakieś dalsze kroki w nauce rosyjskiego to zachęcam, żebyś je wrzucił i bardzo chętnie z nich skorzystam.
Woow po paru godzinach ogarnąłem! Зaцнa тo роботa. Bardzo dziękuję! Tego właśnie było mi trzeba. Koło 12 błędów naliczyłem w całym tekście, ale niestety nie zapisywałem ich sobie 🙁 następnym razem gdy będę czytał to podrzucę komentarz. Gównie literki, które powinny być już na danym etapie podmienione, ale nie były.
Dziwi mnie, że nikt jeszcze przez dwa lata o to nie napisał, ale tu jest błąd w części trzeciej. > „B” i „b” тo naшэ „w”. Tu muszą być „B” і „в”, bo cyrylica nie ma „b”. I od tego miejsca do końca idzie ten błąd. Oprócz tego, zwracam wszystkich chętnych do nauki cyrylicy uwagę, że te literki, które wyglądają tak samo, mają różne reprezentacje w systemach komputerowych.
Moderator usunął z tego komentarza linki, ale one były ważne do rozumienia problemu. Jeśli ktoś, powiemy Adam, sprobuję korzystać z cyrylicy np. do szukania informacji w Google, ale miksuje litery łacinki i cyrylicy, to znajdzie w wynikach słowa wyłącznie w takiej samej miksowanej pisowni. W tym samym czasie ludzie, którzy korzystają z cyrylicy na codzień, nigdy takiej miksowanych słów nie pisze. To znaczy że Adam nie będzie mógł znaleźć to, co chce. Demo: słowa „Bapшaвa” i „Варшава” wyglądają tak samo, ale dają różne wyniki w Google.
Tak. Wielkie dzięki – już poprawiłem:) ten tekst ma parę lat – a co rusz jeszcze ktoś znajduje literówki:)
Uff, udało mi się przeczytać do końca. łatwo nie było. Wielkie dzięki za wspaniały tekst. Zgadam się z postem Nicka z 14 czerwca 2022 co do mieszania tak samo wyglądających liter. Wrzucam tekst Jeży z rozdziału 8 w latynizator ( https:/ /baltoslav .eu/lat/index.php?mova=pl ) i wychodzi bez sens.
W części trzeciej, wydaje mi się ze : “juж тłuмaчę – „B” i „b” тo naшэ „w”” powinno być : “juж тłuмaчę – „B” i „в” тo naшэ „w”” To jest zastąpić małe “b” z małym “в” i potem w tekście dalej pozamieniać b an в. Nick wcześniej wspomniał o tym. W części 7, w tytule wiersza chyba jedno y powinno być duże drugie małe (teraz oba są małe). Быłы coбe „y” и „y”. Быłы coбe „У” и „у”. poza tym (wspomniałem wcześniej) pozamieniać łacińskie litery (np “x”) na rosyjskie litery (tutaj “х”). wtedy łatwiej sprawdzić w latynizatorze czy dobrze przeczytaliśmy tekstu.
Alosza – a co byś powiedział, gdybym ci zaproponował – zrób tę korektę – podeślij mi cały poprawiony tekst na kontakt@nebule.pl a ja wtedy podmienię cały wpis na poprawny? Chodzi mi o to, że ja jestem językowiec – ale absolutnie nie ogarniam tych kwestii czcionek. Nic, null, zero – kiedy piszesz jak wyżej, że mam zamienić “x” na “х” – ja w ogóle nie widzę między nimi różnicy:) Ale jestem bardzo chętny no to by tekst ulepszyć:) trzymam kciuki, że będziesz miał ochotę dorzucić swoją ekspercką wiedzę i pomóc to doszlifować!
Dzięki Twojemu tekstowi zacząłem uczyć się rosyjskiego. Po trzech miesiącach jestem już na poziomie “w miarę” komunikatywnym. Dzięki.
Bardzo dziękuję za Twoją pracę. Może i są błędy, ale nie zwracałam do końca na nich uwagi. Potrzebuję sobie przypomnieć język rosyjski, bo jest mi potrzebny do pracy, a Ty przybliżyłeś mi go w prosty sposób. Jeszcze muszę przypomnieć -a w zasadzie nauczyć się nowych zdań, i będzie ok.
łatwiej by się czytało jakby było to napisane normalnym językiem a nie jakimiś idiotycznymi potocznymi zwrotami w stylu: “nie jojcz Joanno”. Poza tym spoko
Twój post jest niezwykle pomocny! Odpowiedział na wszystkie moje pytania i dostarczył dodatkowych informacji. Jestem wdzięczny za wysiłek włożony w udostępnienie tych cennych informacji.
Chciałem tylko napisać krótką notatkę, aby powiedzieć, jak bardzo podobało mi się czytanie twojego postu. Widać, że masz głębokie zrozumienie tematu, a Twoje spostrzeżenia są pouczające. Świetna robota!
Bardzo fajne 🙂 Nie rozumiem tylko “Дрoге Kaсё, Kрысё и Maрысё!” – Drogie Kasio, Krysio, Marysio? Nie ma takich form w polskim 🙂
nie jestem polonistą:) czy jak dodam dwukropek – Drogie: (i tu wymieniam po kolei) Kasio, Krysio, Marysio będzie ok? czy zrobić Droga Kasio, Krysio, Marysio? sto lat temu to pisałem, i mózg się lasował…. a nie było komu zrobić korekty:)
Mam ta strone w ulubionych juz kilka lat. Ostatnio znajomy zwrocil uwage, ze na koncu jest chyba blad, ktorego ja nie wychwycilem. “Mый Ежыку” – myj ? Czy poprawnie “Mуй Ежыку” – m”u”j Jezyku, migdy wiecej …
Hej! Oczywiście racja – powinno być “mój” jeżyku! Chciałem od razu poprawić – ale wordpress mnie nie wpuszcza, w tym wpisie są pokombinowane fonty i coś się posypało po którejś aktualizacji:( nie będę mieszał żeby już całkiem nie padło. ale bardzo dziękuję za wyłapanie!
Matko, nigdy nie miałam do czynienia z cyrylicą, przeczytałam ten artykuł dwa razy i już umiem rozpoznać każdą literę, jak to jest wogóle możliwe?😭💖🤌
Trafiłem tu przypadkiem i tak się wciągnąłem że po dwóch godzinach umiem czytać cyrylicę. Niesamowite, wielkie dzięki! PS. Jedyna rzecz która mnie przerażała podczas nauki to scrollbar po prawej stronie, który wskazywał że jeszcze dużo nauki przede mną. Jak miło się zaskoczyłem gdy dotarłem do końca i przekonałem się że dalsza część strony to już tylko komentarze 🙂