kontakt i współpraca
Польський алфавіт – а як легко його вивчити?
Якщо хочеш зробити це швидко, радимо прочитати цілий допис!
Відразу зазначу, що букви «А/а», «Е/е», «І/і», «О/о» виглядають ідентично в польському та українському алфавітах. Отже, чотири з тридцяти двох літер позаду! 🙂 Тепер зосередься. В наступній частині абзацу я заміню літери «Т/т» і «К/к» їхніми польськими відповідниками – «T/t», «K/k». Де tаkе бачено? Аж дві водночас? Але споkійно ці буkви майже tаkі самі, яk польсьkі!
Хtось koлись міг би сkазаtи, що вивчаtи польсьkий алфавіt важkо, але нічого – перші kоtи за плоtи вже за tобою! Щось вже tрохи нудно. На додатоk замінимо «М/м» на «M/m». Щоб tобі було легше запаm’яtаtи, tо польсьkа mаленьkа буkва «м» пишеtься, яk уkраїнсьkа письmова буkва «т».
Mama Mарини згадувала tаkий віршиk:Mурлиkа mурkоче —Mорозива хоче.Mурлиkо руденьkий, —Заmерзнеш, дурненьkий!
Польсьkе „Ż/ż” i „Rz/rz” to w укraiнskiй одне „Ж/ж”. Але яk визначиtи, яkу саmе буkву писаtи? Все залеżиtь від слова.Ось деkільkа основних правил:
1. Яkщо в уkраїнсьkій mові при переkладі польсьkого слова заmість звуkу «ж» з’являєtься буkва «р». Наприkлад: morze — море, drzewo — дерево, rzeka — річка.
2. «Rz» завżди пишеmо після tаkих приголосних:b, ch, d, g, j, k, p, t, w. Наприkлад: chrzest – хрест, krzesło – крісло, wrzesień – вересень.
3. «Rz» після буkв p, t, k, ch чиtаєtься яk «ш». Наприkлад: trzeba – треба, przeprosić – вибачитись.
4. Яkщо в уkраїнсьkій mові при переkладі польсьkого слова заmісtь звуkу «ж» з’являєtься буkва «ж» або «з». Наприkлад: żaba – жаба, różny – різний.
5. «Ż» завжди пишеmо після tаkих приголосних: l, ł, r, n. Наприkлад: małżeństwo – шлюб, małże – мідії.Żабkа в żовtоmу żаkеtі,Żуk в зеленоmу żилеtі.Żаба ґудзиk засtібає,Żуk годинничkа вийmає.
Буkва «ш» в польсьkій mові сkладаєtься з буkвосполучення «sz». Наприkлад szukać – шукати, kasza – каша. Але варtо паm’яtаtи, що «rz» інkоли яk «ш» tреба чиtаtи! Хочу tеż поінфорmуваtи, що «si» яk «ші» tреба чиtаtи. Існує tеż szczе буkва «ś» і чиtаєtься яk «шь». Наприkлад śliczny – гарненьkий.Szило szубkу Szурі szило,Szовkоm, szерстю szви обszило.Вийszла szубkа прехороszаНаsій Шурі на пороszу.
З буkвою «ч» ісtорія tа саmа – «сz», і «ci» буде чиtаtись яk «чі», «cio» – чьо, «cia» – чя, «cie» – чє. Наприkлад: ciocia – тітка, ciemno – темно. Є tуt tаkоż «ć», яkе чиtаєtься m’яkо яk «чь», наприkлад robić – робити.
Kаczkа czоtири яєćkа знесла,В czервні вона kаczеняt навела.Ходиtь tепер вона з ниmи на ріćkуЇсtь по дорозі сmаćненьkу суниćkу.
Особливісtь ще в tоmу, що «щ» пишеtься яk «szcz».У лузі żуравлиkszczипав собі szczавлиk.Kупіtь йоmу горszczиk –він звариtь ваm борszczиk.
Насtав czас на szczе одну буkву!З kоżною ліtерою все легszе і легszе! Буkва «з» пиszеtься яk «z».Zаєць zяблиkа zусtрів:— Zебру zżер! Zmіюkу z’їв!Zяблиk zойkнув: — Zнаczиtь, zаєць— Zадаваkа і zухвалець.Cловосполуczення «zі» – це жі, «zіo» – жьо, «zia» – жя, «zie» – жє (tomу tаm, де буде уkраїнсьkою сkлад «зі», я zаmінюваtи його на «zі» не буду). Яk і раніszе, буде tуt tеż буkва z палиćkою «ź», яkа czиtаєtься m’яkо – жь, наприkлад źle – погано.Ріżе ніż kорzi сmаczні –Żеня tорt спеkла mені.
Насtупні легkі буkви: уkраїнсьkе «Б/б» toбtо польсьkою «B/b» ta наszе «В/в» tоbtо польсьkе «W/w».
Bаbуся b пиszалася, szczо wи tаk swидkо wczиtесь. Bраwо! Wелиkе польсьkе «б» wиглядає, яk уkраїнсьkе «в». Tоmу не дай сеbе оbmануtи!
Уkраїнсьkе «С/с» це польсьkе «S/s». Дуmаєsz, це tяżkо?Sпроbуйmо, переwірmо.
Хиtру sороkу,sпійmаtи mороkа,А на sоrоk sороk —Sороk mороk.
Прийszоw czаs на «Р/р», яkе w польsьkоmу алфаwіtі zапиsуєtьsя «R/r».А яk tоді z bуkwою «П/п»? Ця пrиголоsна kодуєtьsя zнаkоm «P/p».Trохи диwно яkоsь wийszло! Але оbіцяю, szczо tи навczиszsя, яkszczо не bудеsz zуpиняtиsь.Rоmа tа Rиtа sпіwаюtь у хоrі,Wwеczоrі rаzоm гуляюtь надwоrі,Rаzоm додоmу ідуtь, яk поrа.Rоmа tа Rиtа – це brаt і sеstrа!
Теpеr wаrtо rоzдиwиtиsь дwі голоsні ліtери. Ух, нелегkий це wиkлиk! Bo уkраїнсьkе «И/и» pольsьkою pиszеtьsя, яk наszе «Y/y». Наtоmіstь zwуk «у» w pольsьkій mоwі pеrедаєtьsя ліtеrаmy «U/u» tа „Ó/ó” (bukwa «o», але z rysоćkою!).
Найwаżлywіszе не pлutаty ці pольsьkі bukwy z уkrаїнsьkymy, але w цьоmu доpоmоżе tільkи prаktykа, prаktykа і йeszczе rаz prаktykа!Uczоrа muczywsя uдаw,Wymіrюwаw swій zrіst.Де голоwа, неmоw zгадаw.Szkода, zаbuw, де хwіst.
A teper дo prawyl, яki дopomożutь wyznaczyty, яku bukwu pysaty:
1. «Ó» pyszеmо, koly pry pеrеkладі оtrymuєmо «о», «е» аlbо «а». Наprykлад: góra – гора, róg – ріг;
2. «Ó» pyszеmо, koly wоно zmінюєtьsя w pольsьkій mоwі на «о», «е» або «а». Наprykлад: mróz – mroźny (мороз – морозний), siódmy – siedem (сьомий – сім);
3. «Ó» pyszеmо w sлоwах z zakinczeнняm -ów, наprykлад: sklepów – mагазинів (rодоwyй wідmіноkіmенниkіw czолоwіczого rодu u mноżyні); `z lasów – з лісів;
4. «Ó» pyszеmо w sлоwах z zakinczeнняm – ówka, наprykлад: łamigłówka – головоломка, żarówka – лампочка;
5. «U» pyszеmо w іmеннykах z zakinczeнняm -un, -unek, -uchna, -uszka, -uszek, -uch, -us, -usia. Наprykлад: zwiastun – трейлер, mamusia – матуся;
6. «U» pyszеmо w дієsлоwaх z zakinczeнняm -uj, -ujesz, -uje. Наprykлад: maluję – малюю,malujesz – малюєш, maluje – (він/ вона/ воно) малює.
Pryйszоw czаs pоkаzаty wаm pольsьkе «д». І… на rахuноk… rаz, два, try!«D/d» — фuх, tаkе ż sаmе, яk і англійsьkе!Але tut tеż wsе не tаk prоstо.Szczо ż zноwu? Bо іsнuє pольsьkе twеrdе «г» (аbо наszе «ґ»), яke pyszеtьsя яk ukrаїнsьkе pysьmоwе mаленьkе «д», а sаmе «G/g».
На gryнdżолах іz gоryЇхаw наtоwp dіtwоry.Ой! Mала upала ЮляІ tеpеr на лоbі guля.
Pеrейdеm dо bуkwy «L/l», wymоwu яkої w pоlsьkій mоwі mоżна оpysaty, яk szczоsь mіż «л» і «ль». Gоlоwне не gоwоryty цей zwуk twеrdо. І szczе оdна sхоżа bukwа — «Ł/ł». Pо zwuku wона tаkа ż, яk анglійsьkа «w». Dаm tоbі pіdskazku: szczоb wymowlяty bukwu цю, pоtrіbно guby sklаsty w trubоćku. Наpryklad: łazienka – wанна kimнаtа.
Smugаstі kylymyPolоskаlа dоньkа Wlаsа.Pоlоskаlа, pоlоskаlа –Smugаstої rіćkа stаlа.
І zноwu ż tаky w pоlsьkій mоwі не wsе tak prоstо!Tut też є dwі bukwy «х». Wymоwlяюtьsя wонy tаk sаmо, а оsь tаk woнy pyszutьsя: «Ch/ch» (наzywаєtьsя це ха) і «H/h» (наzywаєtьsя sаmо ха).Оsь dеkіlkа gоlоwнych prаwyl:
1. «Ch» pyszеmо tоdі, koly pry pеrеklаdі z pоlsьkої na ukrаїнsьku z’яwlяєtьsя bukwa «х»; a «h», koly maєmo «г». Наpryklаd: hymn – гімн, chory – хворий;
2. Яkszо slоwо zakінczuєtьsя на «х», pyszеmо «ch», наpryklаd brzuch- живіт. Аlе є wyняtоk, а sаmе druh – супутник;
3. «Ch» z’яwlяєtьsя w slоwаch, яkі poczyнаюtьsя z prефіkсіw chl -, chł -, chrz -, chw -. Наpryklаd chleb – хліб;
4. Pіslя lіtеry «s» zаwżdy pyszеmо «ch», наpryklаd schody – сходи;
5. «H» pyszеmо, kоly slоwо pоczyнаєtьsя z prеfіkсіw hal -, her -, hel -, hipo -, hydro -, hiper-, hidro-, hekto-, hetero -, homo -. Наpryklаd : herbata – чай, hipermarket – гіпермаркет.
6. Tаkоż «h» pyszеmо w dеяkych іmенаch, наpryklаd Bohdan і Hubert.
Chudоżнyk mаlює chudоbu і chаtu, Zа це wін оtrymаw chwаlu і zаrplаtu.
Іsнuє tаkoż w pоlsьkоmu аlфаwіtі bukwa «N/n». Wіdоbrаżає wona nаszе «Н/н».Але є szczе «Ń/ń», яkе чиtаєtься яk «нь». Szczо ty nа це skаżеsz?
Nikomu nе zdаєtьsя nеprаwdopo dіbnym, szczо wżе 80% аlфаwіtуtu za namy? Nайkrаszczе tе, szczо mеnі pryєmno prоwоdyty z tоbою czаs, dоpоmаgаюczy tоbі wywczаty nоwu mоwu! Яk nepomitno letytь czas… My wse blyszcze do kiнця, bo nam zalyszylosь wsьоgo dekilka liter!
Tаkoż я zаmіnю «Ф/ф» na «F/f».Тrоszky dywnо, аlе аlfаwіtu ty nаwczyszsя еfеktywnо!
Fіrmа fеrmu buduwаlа.Fіrmі fаrby bulо mаlо.
Widpowidnykom naszogo slowospolyczennя «дж» є «dż», а «дз» – «dz». Ці lіtеry mywywczyly ranіszе – tоmu nіczogo skladnogo!
Ledwе ne zabuly pro bukwu «ц», polsьkoю wona bude «C/c», ale warto zaznaczyty, szczo «ci» czytaєtьsя jak «чі», tomu tam, de ukraїnsьkoю bude «ці» – zminiuwaty na «ci» я ne budu :).
W ostanniй czastyni я tobi rozkażu, szczo widbuwaєtьsя z bukwoю «й». А pеretwоrюєtьsя wоnа nа «J/j», trochy podibna nawitь na «i».
Аndrij dużе lюbytь, koly mama kuplяє jomu ajran. Cе tureцьkyj nаpij schоżyj nа jоgurt.
I ostanni bukwy, jaki my wywczemo – ce golosni, podibni do naszych, ale z chwostykom znyzu.Wаżkо оpysаty, jak wymоwlяjutьsя ці bukwy, krаszczе pоsluchаjtе wymowu w іntеrnеtі, аlе wsе ż taky sprоbа chоczа b pryblyzno оpysaty budе! 🙂
«Ą/ą» – czytajetьsя jak «оун», «Ę/ę» -czytaєtьsя jak «eу».
Napryklad: ząb – зуб, ręka – рука.Takoż «ę» wżywajemo w kinці dijesliw w І osobi odnyny, napryklad:
ja piszę – я пишу, ja sprzątam- я прибираю.
Оsь і prоlunaw dzwіnоk –zаkіnczywsя nаsz urоk.Zа rоbоtu – pо zаsluzi!Szczyrо dяkuю wаm, druzі!
Нам вдалось дійти до кінця!Дуже сподіваємось, що навчання цим способом було для тебе легке та приємне.Для кращого закріплення раджу записувати українські речення польськими літерами.За допомогою цього в майбутньому тобі точно буде легше навчитись простих виразівпольською мовою.Ми надіємось, що нам вдалось відкрити тобі різні секрети польського алфавіту і представитиїх найпростішим способом.
A tu odwrotna konwersja – Alfabet ukraiński
Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *
Komentarz *
Your Name
Your Email
Witryna internetowa
Zapamiętaj moje dane w tej przeglądarce podczas pisania kolejnych komentarzy.